Thu, 27 January 2011
Visit http://frenchlessonpodcast.libsyn.com to receive free episodes of French Lesson audio from time to time.
You can also visit its blog located at http://labaguettefrenchlesson.blogspot.com
Category:Learn Fren:h: French Pronunciation and Culture -- posted at: 10:12 AM
Thu, 27 January 2011
Brief Review of Basic Haitian Creole Grammar Rules (Excerpt from -Quick Haitian Creole Grammar Reference)
Quick Review of Basic Haitian Creole Grammar Rules
Haitian Creole orthography follows its pronunciation. It is composed mostly of these sounds: a, ay, an, b, ch, d, e, è, en, f, g, h, I, j, k, l, m, n, ng/y, o, ò, on, ou, oun, p, r, s, t, ui, v, w, y, z
There are no mute letters in Kreyòl
Haitian Creole: Vowels
Non Nasal Vowels: a, e, è, i, o, ou, à, ay
Nasal Vowels: an, en, on, ann, in
a is pronounced like “a” in cat, mat, Pat etc.
à followed by a consonant is pronounced separately. An Pàn (broken down)
an is pronounced like the first sound found in English words Van-n (van), pan-n (pan) etc.
e is pronounced like the sound of “ay” as in say, lay, stay
è is pronounced like the sound of “et” as in wet, vet, get, let
en is pronounced like the sound produced by “en” as in garden, den
i is pronounced like the sound of “ee” as in see, peep, meet
o is prounounced like the sound of “ow” as in low, grow, row
ò pronounced like the sound of “o” as in bore, sore, more etc
on pronounced like the sound of “oun” as in young, Don Corleon
ou pronounced like the sound of “ou” as in you, route etc.
ay as in i found in I, kite, die. Lakay, kay – home; bagay –thing; bay – to give
in as in machine (machin-car)
Egzèsis: Exercise: Repete mo sa yo – Repeat these words..................
Get the rest of the text for this episode on the following blogs:
Direct download: Quick_Reviewand_Pronunciation-of-vowels-consonants.mp3
Category:Learn Free Haitian Creole Online -- posted at: 7:20 AM
Mon, 17 January 2011
Inspired by Rosa Parks's Courage and Sitting on the Bus: 100 New and Selected Poems To Confront Current Hard Times
Inspired by Rosa Parks's Courage and Sitting on the Bus (v.4) is an inspirational book of poetry that compels us to look back and forward to find signs of inspiration in our lives and current difficult times. This book of poetry has 100 new and selected poems published solely for your edification and uplifting. Find more at Poetrybusinessblog.blogspot.com
Inspired by Rosa Parks's Courage and Sitting on the Bus (v.4) is an inspirational book of poetry that compels us to look back and forward to find signs of inspiration in our lives and current difficult times. This book of poetry has 100 new and selected poems published solely for your edification and uplifting. Find more at http://poetrybusinessblog.blogspot.com
Rosa Parks's Courage and Sitting on the Bus is an inspirational book of poetry that compels us to look back and forward to find signs of inspiration in our lives and current difficult times. This book of poetry has new and selected poems published solely for your edification and uplifting. Find more at http://poetrybusinessblog.blogspot.com
Category:Haitian Creole MP3 Poetry Series -- posted at: 9:07 PM
Sat, 15 January 2011
Alavey Nouvel Ane Epi Fet Endepandans Ayiti ::: On New Years Eve And Haitis Independence Celebration
Alavèy Nouvèl Ane Epi Fèt Endepandans Ayiti :: On New Year’s Eve And Haiti’s Independence Celebration
Tout moun ap prepare yo pou y-al banboche, pran gwo plezi. Nowèl fin pase. Tout timoun fin resevwa kado yo. Granmoun pa gen anpil tan pou yo repoze. Fòk yo fè pwovizyon pou Premye Janvye ak de Janvye, de gwo fèt Ayisyen. Genyen ou pa, tout Ayisyen mete pi bèl rad yo de jou sa yo. Timoun leve byen bonè pou yo swete granmoun ‘Bòn ane.’ Epi yo konnen yo pral bwè bon jan chokola ak pen espesyal. Vè midi, yo pral tonbe bwè soup joumou ki gen tout kalite vyann, malanga, pòm de tè, ak legum. Olala, se gwo koze!
Gen aktivite toupatou nan kanton an. Yo pwofite lalun pou yo mache ale nan veye kote yo danse, manje a minwi. Anpil legliz òganize sèvis espesyal alavèy Nowèl oswa alavèy nouvèl ane. Le 24 Desanm, manm legliz yo patisipe nan pwogram Nowèl ki montre kouman Jezu te fèt. Epi aprèsa, dirijan legliz yo sèvi moun yo manje ak bwason. Chak ane, anpil moun nan komunote a espere manje gratis nan okazyon sa yo. Pou reyalize fèt Nowèl, pafwa legliz yo resevwa don espesyal nan men pitit legliz yo ka-p viv nan peyi etranje oswa parenn legliz yo. Kon fèt Nowèl fin pase, Ayisyen kòmanse planifye fèt premye ak de Janvye.
Se pa sa sèlman. Ayisyen ki pa afilye ak yon legliz al nan peristil pou yo patisipe nan selebrasyon pa yo. Yo fè bon jan muzik. Yo bat gwo tanbou ak ti tanbou. Houngan yo sèvi lwa yo. Yo trase vèvè. Yo mete manje espesyal pou tout espri yo ap sèvi. Gen anpil moun ki gen lwa ki monte yo. Yo vire epi yo ponpe. Yo danse. Yo leve pye lou yo. Men yo sou anpil. Yo bwè anpil tafya, wonm, ak kleren. Lwa yo fè yo mache sou dife, kraze boutèy ak po men yo epi fè yo rale sou vant ak do yo. Se yon bagay ki dwòl ke yo pa blese. Genyen patisipan ki la sèlman pou file fanm. Nan sezon sa-a, fò ou aprann viv ak tout son tanbou, bri epi chante k-ap sòti toupatou, nan platon tankou nan mòn.
Ki sa Ayisyen renmen fè pou yo selebre fèt endepandans yo ?
Anpil Ayisyen chwazi fè lòt bagay tou. Si yo konn jwe muzik oswa yo apresye-l, y-al nan bal anba lavil, sou wout Dèlma oswa Petyonvil. Gen gwo bann ki òganize bon bal. Moun ki vle patisipe supoze peye pou yo antre. Gen Ayisyen k-ap jwe pyano, gita, twonpèt, flit, vyolon, amonika, tanbou, saksofòn, senbal epi tchatcha. Se nan bal yo nou ka wè tout bwason Ayisyen ka bwè. Wonm Babankou se gwo koze pou moun ki ka achte yo.
Gen Ayisyen k-al wè fim nan sinema. Si yo pa soti, yo rete lakay yo pou yo koute muzik sou radyo. Yo ka gade televizyon too. Leplusouvan, moun ki rete lavil kote ki gen elektrisite pwofite anpil. Pafwa, blakawout anpeche yo patisipe nan pwogram woutin yo. Moun andeyò yo al nan bal tou. Si yo pa moun k-al legliz, y-al parye sou kòk k-ap bat nan gagè. Tankou nan peyi Filipin ak peyi panyòl, kòk ki bat nan gagè jwenn yon tretman espesyal. Mèt kòk sa yo trete yo oswa pran swen yo tankou atlèt. Yo fè yo fè egzèsis. Yo pran vitamin ak dlo pwòp. Men yo file zepon ki pèmèt yo touye lòt kòk byen fasil. Granmoun rakonte istwa. Yo konn bay lodyans tou. Gen anpil zanmi ki reuni jus pou yo ka bay blag. Yo tire kont tou.
Kòmanse alavèy premye Janvye jouk de Janvye, tout Ayisyen pran bon jan plezi yo. Yo ka jwe kat, domino, damye oubyen kay. Timoun jwe oslè ak marèl. Pandan tout tan sa yo, yo manje epi yo bwè kremas, wonm, tafya, ju, epi dlo. Lè yo fatige, y-al dòmi. Yo reveye pou yo koumanse fè plan kanaval k-ap rive byen vit.
VOCABULARY – VOKABULE (Vokabulè) Ale nan gagè – to go to a cockpit Gade bat kòk – to watch cockfighting Bat kòk – to fight cocks Rakonte istwa; bay lodyans – To tell stories Bay blag – To tell jokes Tire kont – to tell folktales and riddles Renmen pran plezi – to like to have fun Al nan bal – to go to dances Banboche – to carouse Bwè wonm – to drink rum Enstruman – Instrument Volebòl – Volleyball Baskètbòl – Basketball Tenis – Tennis Ping Pong – Tenis tab Foutbòl – Football Pwogram radyo – Radio programs Espò ou pito – Sports you prefer Gade yon match foutbòl – Watch a match of football (soccer) Tanbou lou aprè dans – Drums are heavy after the dance Gade televizyon – To watch TV Koute Radyo – to listen to the radio Vyolon – Violin Flit – Flute Twonpèt – Trumpet Saksofòn – Saxophone Gita – guitar Pyano – Piano Amuze/amize – to have fun Bann – band Moun lavil – City dwellers Moun andeyò – Mountain people Tcheke – to check Bonbe – bulge Pandye – to hang
Translation of Above Text:
Alavèy Nouvèl Ane Epi Fèt Endepandans Ayiti On New Year’s Eve And Haiti’s Independence Celebration
Everybody is getting ready to carouse, celebrate and have a great time. Christmas is over. All the children have already received their presents. Adults do not have much time to rest. They must go shopping for January 1 and January 2, two major Haitian holidays. Whether they are fortunate or not, all Haitians wear their best outfit on these two days. Children get up very early to wish their parents “Happy New Year.” And they know they are going to have good chocolate and special bread. By noon, they are going to start having pumpkin soup with all kinds of meat, taro root, potato, and vegetables. Wow! It is a big deal!
There are activities everywhere in the village. Residents take advantage of the moonlight to walk to end-of-the-year vigils where they can dance and eat midnight meals. Many churches organize special services on Christmas Eve and New Year’s Eve. On December 24, church faithful participate in Christmas programs that show how Jesus was born. After that, the church leaders served foods and beverages to all congregants. Every year, residents of the community expect to eat without charge on these occasions. To realize these Christmas celebrations, churches often receive special gifts from the church children who are living overseas or the church sponsors. As soon as Christmas is over, Haitians start planning their January 1 and January 2 parties.
That is not the only thing they are thinking about. Haitians who are not affiliated with a church go to peristyle to take part in their own ceremonies. They produce all kinds of music. They play huge as well as small drums. The voodoo priests serve their spirits. They trace designs on the grounds. They place special food items on the ground for the spirits they are serving. Many participants end up being possessed by the spirits. They turn around and jump. They dance. They lift their feet rendered heavy wit alcohol. They are very drunk. They have consumed a lot of tequila, rum and other alcoholic beverages. The spirits make them walk on fire barefootedly, break bottles with their bare hands and make them crawl on their belly and back. It is a funny thing that they do not get burned or injured. There are participants who are in the ceremony only to go around with women. On this occasion, you have to learn with all kinds of drum beats, noise and songs that spring from everywhere, in flatlands as well as mountaintops.
What do Haitians like to do to celebrate their independence day? Many Haitians choose to do other things too. If they can play or appreciate music, they go to dancehalls downtown, on Delmas Road or Petionville. Big bands organize huge dance parties. Those who want to participate pay entrance fees. Some Haitians play piano, guitar, trumpet, flute, harmonica, drums, saxophone, cymbals and chacha. We can see all the beverages Haitians can consume in these dance parties. Haitian-made Barbancourt Rhum is a big deal for those who can afford it.
There are Haitians who go to the movie theaters to see movies. If they do not go out, they stay home to listen to music on the radio. They may watch TV too. Most of the times, those who live in cities that have electricity take more advantage. At times, blackouts prevent them from participating in routine activities or programs. Mountain people go to dances too. If they are not churchgoers, they go bet on fighting cocks in the cockpit. Just like in the Philippines and the Dominican Republic, fighting roosters receive a special treatment. The owners of these cocks treat them or take care of them like athletes. They make them do exercises. They take vitamins and clean water. However, the owners file their spurs which allow them to kill their opponents easily in the cockpit. Adults tell stories. There are many friends who gather together just to tell jokes. They tell folktales and riddles.
From New Year’s Eve till January 2, all Haitians find all kinds of entertainment. They may play cards, domino, checkers or hole. Kids play bones and hopscotch too. During all this time, they eat and drink Cream, rum, tequila, juice and water. When they get tired, they go to bed. They only wake up to start making plans of Carnival that arrives soon.
Thu, 13 January 2011
Welcome to La Baguette French Lesson! Free French Lesson For Your Travels to French-Speaking Countries
We would like to welcome you to our French Lesson Podcast today. La Baguette French Lesson exists to help you learn one of the most beautiful languages of the world. We will focus mostly on the influence of French in the Americas, Le Français en Amérique! We will take a look at the role and world of Francophonie too.
We will teach French as it relates to other languages such as English as it is used in Canada, Spanish from Mexico, Bolivia, Peru, Chile, to Argentina, French-based Creole languages and Haitian Creole from Haiti to Martinique etc.
The most important thing to remember here is that we will teach standard French which will allow you to communicate to anybody who speaks French all over the world. We will stay away from the regionalisms that pertain to specific regions.
Apprenez le Français avec nous maintenant!
Find our first lesson right on this page!
Here is the link to the first LaBaguetteFrenchLesson episode
Visit our blog to obtain the accompanying vocabulary: LaBaguetteFrenchLesson blog provides you with the vocabulary for each episode.
Category:Learn French Expressions -- posted at: 3:32 PM
Thu, 13 January 2011
French Lesson #2: Basic French Cultural Notes: Le Bisou ou La Bise; French Dialogue and Pronunciation
Dialogue-Building Vocabulary :
Salut ! – Hi (informal greeting)
Madame – Mrs, Ma’am
Monsieur – Mr. Sir
Ça va? – How are you ? (informal greeting)
Comment ça va? - How are you? (informal greeting)
Comment vas- tu? - How are you? (informal greeting)
Comment allez-vous? – How are you? (formal greeting)
Ça va – O.K.
Ça va bien. Ça va mal – Good / bad
Comme ci, comme ça – So, so
Merci – Thank you
Et vous ? Et toi ? – And you ?
Au revoir – Goodbye !
A demain ! – See you tomorrow !
Bonjour! – Hello
Bonsoir! - Good afternoon, Salut!
Se presenter – to introduce onself
Présentez-vous – Introduce yourself
Se serer la main – to shake hands
Comment t’appelles-tu? – What’s your name? (informal)
Comment vous appelez-vous? – What’s your name ? (formal)
Enchanté (e) – Pleased to meet you
Notes Culturelles: La Bise, le Bisou – The Famous Kiss !
While men shake hands, women tend to kiss each other in French-speaking countries. Yes, people gently kiss each other on the cheek or shake hands when they meet. As they leave, people also kiss or give a handshake. Le bisou usually starts on the right cheek. The number of kisses may vary depending on your relationship and the warmth of your encounter. In French-speaking countries, the space between the speakers is also shorter. That is very different in English-speaking countries.
French Spelling: You too can spell in French
(é) e accent aigu
(è) e accent grave
(ê) e accent circonflexe
Ecoutez et Répétez ces mots :
Pratiquons le son : ch
Chat (m.), Chatte (fem.) – Cat (Kreyòl : chat)
Charmant (adj.) – Charming (Kreyol: bwòdè)
Chameau (m.) – Camel (Kreyòl: Chamo)
Cher (adj.) - Expensive (Kreyòl: Chè)
Achète (verb) – Buy (Kreyòl: Achte)
Chemise (feminine noun) – Shirt (Kreyòl: Chemiz)
Chose (fem. Noun) – Thing (Kreyòl: Bagay)
Chocolat (masculine noun) – Chocolate (Kreyòl: Chokola)
Chou (m. noun) – Cabbage (Kreyòl: Chou)
Marché (m. noun) – Market (Kreyòl: Mache)
Poche (fem. Noun) – Pocket (Kreyòl: Pòch)
Chemin (m. noun) – Way (Kreyòl: Chemen)
Changer (verb) – to Change (Kreyòl: Chanje)
Here are a few exceptions: Ch is pronounced like ‘K.”
Choeur - Chorus; Choléra – Cholera; Orchestre – Orchestra; Psychanalyse – Psychanalysis; Psychologie – Psychology; Psychiatrie – Psychiatry; écho – echo ; archaïc – archaic, old, ancient ; archange – archangel etc.
Ecoutez et Répétez ces mots :
Let’s practice the ‘gn’ sound : /ɲ/
Digne – worthy; Espagne – Spain; Pologne – Poland; Allemagne – Germany; Compagnie – Company; Campagne – Countryside; Cognac – Cognac;
Let’s practice the ‘th’ sound /t/
Sympathique – Sympathetic; Gothique – Gothic; mathématiques – mathematics ; Théologie – Theology ; Pathétique – Pathetic ; Théatre – Theater ; Bibliothèque – Library ;
Sun, 2 January 2011
Free Haitian Creole Download of Foods, Spices, Seafood, Fruit, Vegetables and Roots Consumed by Haitians Every Day and on January 1 and 2
Here is a portion of the vocabulary that accompanies this free podcast episode. If you are interested in obtaining a copy of this text, you can download it at Amazon Kindle here.
Purchase these digital files of "Haitian Gastronomy: What Do Haitians Eat? Ki sa Ayisyen Manje? at Amazon Kindle for $9.99 now
Find other free blogs and websites that offer free Haitian Creole lessons at http://sakpaselearnhaitiancreole.blogspot.com; http://ezhaitiancreole.blogspot.com; http://aprenderkreyolhaitiano.blogspot.com; http://annpalekreyolaudio.blogspot.com etc.
Ayisyen manje pistach. Yo pito manje manba tou. Yo mete manba sou kasav oswa biswit oubyen pen. Yo renmen chokola ak mòso pen. Yo ka pran kafe ak biswit tou. Pandan lajounen an, yo ka pran akasan ki fèt ak fari-n mayi.
Ayisyen bwè ju anana, ju mango, ju kowosol, ju gwayav, ju papay, ju veritab, ju seriz, ju grenadin (passion fruit), ju abriko, ju grenad, ju kachiman, ju kayimit. Yo ka manje-l konsa aprè yo fin kale-l (wete po-a).
Listen to this podcast: (Enclosed picture of pumpkin soup, soup joumou)
Vocabulary: Additional Tropical Food Names, Seafood, Ethnic Meals, and Plates
Diri Kole – Rice cooked with beans or other vegetables
Diri blan – White rice
Diri Kole ak djondjon – Rice prepared with black Haitian mushroom
Diri Kole ak pwa wouj – Rice cooked with red beans, maybe pinto beans etc.
Pwa ansòs – Beans with sauce
Bouyon – Stew that comprises lots of vegetables, meat, roots etc.
Bouyon bèf – beef stew
Bouyon kabrit – goat stew
Name Root (yam) – Yanm (kreyol) – Igname (French)
Malanga – Malanga – Malanga (French)
Malanga – Taro Root – Mazoumbelle (French)
Mango – mango (there are many varieties of mangos) – Mangue (French)
Gwayav – Guava – Goyave (French)
Lobster – Oma – Langouste (French)
Labapen – Chestnut – Chataigne (French)
Lam Veritab (Veritab) – Breadfruit – L’arbre a Pain (French)
Cherry – Seriz – Cerise (French)
Piman, piman bouk – Chile (Spanish) – Pepper (English) – Piment (French)
Kokoye Ole – Young Coconut – La noix de Coco (French)
Kokoye – Coconut – Noix de Coco
Mori (Lanmori) – Salt Cod – Moru Salée (French) – Bacalao (Spanish)
Lanbi – Conch – Conque (French)
Kachiman – Custard apple (Sugar apple)
Jiwòf – Clove – Girofle (French)
Kenèp – Honey Berry (Ginep) – Quenèpe (French) – Mamoncillo (Spanish)
Zaboka – Avocado – Avocat (French) – Aguacate (Spanish)
Rache – Chop – Hacher
Konsonmen (Konsome) – Vegetable Consommé
Griyo – Grilled pork often sold by street cooked food merchants or peddlers; The meat can be of other kinds too. It could be goat, beef or guinea fowl.
Pentad – large Haitian chicken-like bird, guinea fowl.
Bannann – Plantains – Bananes (French)
Bannann peze – Twice pressed fried plantains
Fig – banana
Kreson – Watercress – Cresson (French)
Epis – Spices – Epices
Fig Mi Flanbe – Flamed bananas – Bananes flambées
Tomat – Tomatoes – Tomate (French)
Diri kole ak pwa epi kawòt – Rice with green peas and carrots
Lanbi ak sòs – Conch in Creole sauce
Poul ak sòs – Chicken with sauce
Salad Zaboka – Avocado Salad
Avwa-n – Wheat
Ble – Wheat (meal)
Ji seriz – Cherry juice – Jus de cerise
Diri olè – Rice Pudding – Du Riz au lait
Pen Mayi (Doukounou) – Cornmeal pudding – Pudding de Mais Moulu (French)
Moulen – Mill – Moulin (French)
Grate – to grate – Grater
Chou – Cabbage – Chou (French)
Jele gwayav – Guava Jelly – Gelée de Goyave
Konfiti Anana – Pineapple Preserves – Confiture d’Ananas (French)
Kribich Fri ak sòs – Fried Shrimp with sauce – Crevettes frites et sauce
Dous Kokoye – Coconut milk candy – Fondants au lait de Coco
Donbwèy – rolled flour or manioc flour cooked in bouyon
Soup joumou – Pumpkin soup – Soupe de Citrouille
Kasav – Cassava (Tortilla-like edible made with tuber named manioc)- Cassave
Direct download: WhatDoHaitiansEat-KiSaAyisyenManje.mp3
Category:Haitian Gastronomy: Haitian Food Names, Fruits, and Seafood -- posted at: 4:37 AM